Italiano Commerciale: Conversazione. Dialoghi e conversazioni per imparare come comunicare nell’ambiente di lavoro in italiano con PDF stampabile
Italiano Commerciale: Conversazione
Italian as a second language free Resources
ITALIANO COMMERCIALE: Conversazione
Dialogo: Primi contatti
-Buongiorno. Sono Franco Casadei dell’ufficio import/export della societá Galati & Galati. Vorrei parlare con il Vostro direttore, il dottor Gisuseppe Verdi, per favore. -un momento per favore…-Giuseppe Verdi, buongiorno, con chi parlo? -Sono Franco Casadei dell’ufficio import/export della societá Galati & Galati. Vorrei sapere se spedire i computer ordinati alla fiera di Bologna con l’assicurazione oppure preferisce uno sconto sul prezzo. -Si grazie, prefersico lo sconto sul prezzo. -Bene, allora parlo con l’ufficio contabilitá e le spedisco la fattura al piú presto. -Grazie e arrivederci. -Grazie a Lei. A presto. | -Good morning. This is Franco Casadei from import/export department. I’m calling on behalf of Galati & Galati. I’d like to talk with your director, dott. Giuseppe Verdi, please. – One moment, please – Giuseppe Verdi, Good afternoon.- Who’s calling? – This is Franco Casadei from import/export department. I’m calling on behalf of Galati & Galati. I’d like to know whether I should deliver the computers you ordered at the trade fare in Bologna with insurance or you’d rather have a discount on the price. – yes, please, I prefer the discount on the price. -Fine, then I’ll talk with our accounts department and I’ll dispatch the invoice as soon as possible. -Thank you, goodbye-Thank you, Hear from you soon. |
-Pronto! – Pronto! Chi parla? – Sono il Dottor Mario Galassi della societá Galassi & Co. Vorrei parlare col dottor Francesco Renga. – Mi dispiace, ma il dottore é in riunione. Vuole lasciare un messaggio? – A che ora lo posso trovare?-Alle cinque circa. -Posso richiamare?-Certamente.-Bene, allora ritelefono dopo le cinque. | -Hello! -Hello! who is speaking? -It’s Mr Mario Galassi, on behalf of the Galassi & Co. company. -I would like to talk with Mr. Francesco Renga. -I’m sorry, but Mr. Francesco Renga is at a meeting.-At what time can I find him?-At around 5p.m.-May I recall?-Certainly -Thank you. I’ll call back after 5 p.m. |
Italiano Commerciale: Conversazione
Role play
Simula un dialogo con un cliente al telefono con l’aiuto dei seguenti esempi
ON THE TELEPHONE
- Could I please speak to…
- Vorrei parlare con…
- Would you ask him/her to call me back?
- Può chiedergli di richiamarmi?
- Could you please give him/her a message?
- Gli/Le può dare un messaggio?
- Who is calling?
- Chi parla?
MEETING PEOPLE
- Pleased to meet you
- Piacere di conoscerla
- May I introduce you to…
- Le presento…
BUSINESS WORDS
- il direttore manager/director
- la fiera trade fair
- l’annullamento cancellation
- diminuire to drop/fall
- l’assicurazione insurance
- l’ufficio contabilità accounts department
- l’imballaggio packaging
- spedire to dispatch
- la fattura invoice
- gratis free
- consegnare to deliver
- il computer computer
- lo sconto discount
- il viaggio d’affari business trip
- il biglietto da visita business card
Italiano Commerciale: Conversazione
TELEPHONE VOCABULARY
Dialoghi
Come fissare un appuntamento
- Centralinista: Buongiorno, Corrieri Intrnazionali. Mi dica.
- Paolo Rossi: Buongiorno. Vorrei parlare con la segretaria della signora Miletti.
- Centralinista: Un attimo prego. Mi puó dire a che nome, prego?
- Segretaria: Lia Giannoni, buongiorno.
- Paolo Rossi:Buongiorno, signora. Sono Paolo Rossi della societá Whitnash Industries. La settimana prossima saró nella vostra zona e vorrei presentare i nuovi prodotti della mia societá alla dott.ssa. Miletti. Preferirei, se possibile, un appuntamento martedí o mercoledí prossimo.
- Segretaria: Un attimo prego, controllo l’agenda della Dott.ssa Miletti. La signora sará disponibile alle ore 11.00 di mercoledí mattina. Le va bene?
- Paolo Rossi: Mi va benissimo. La ringrazio.
- Segretaria: Arrivederci e buongiorno.
Invito a partecipare a una riunione
- Segretaria: Buongiorno, parlo con il signor Paolo Rossi?
- Direttore: Si, sono Paolo Rossi.
- Segretaria: Mi chiamo Roberta Bianchi e sono la segretaria del Dott. Gianni Boncompagni, responsabile delle relazioni pubbliche della Agenzia Rosselli di Milano, Italia.
- Direttore: Ah, si! Ci siamo incontrati il mese scorso alla fiera commerciale di Barcellona. Il Dott. Boncompagni mi ha detto che la vostra agenzia potrebbe assistere la mia societá.
- Segretaria: Esatto. Dopo quell’incontro a Barcellona il Dott. Boncompagni si é messo in contatto con numerose aziende locali che vogliono usufruire dei vostri prodotti. Una riunione é stata fissata per martedí prossimo, 10 luglio, nei nostri uffici qui a Milano. Il Dott. Boncompagni le ha giá scritto per invitarla. L’ho chiamata per comunicarle l’invio di questo invito.
- Direttore: La ringrazio. Controlleró i miei impegni sull’agenda e chiederó in ogni modo alla mia segretaria di chiamarla prima del fine settimana. Ringrazi da parte mia il dott. Boncompagni e gli dica che spero di essere all’incontro del 10 luglio prossimo. E la saluti da parte mia. Segretaria: Lo faró senz’altro. Grazie. Arrivederci.
- Direttore: Arrivederci a lei.
Presentazione di scuse per l’assenza
- Paolo Rossi: Pronto. Parla Paolo Rossi.
- Bernardo Verdi: Buongiorno, Sono Bernardo Verdi
- Paolo Rossi: Buongiorno, dott. Verdi, come state?
- Bernardo Verdi: Bene grazie e lei?
- Paolo Rossi: Bene.
- Bernardo Verdi: Senta, ho appena ricevuto il preavviso della vostra riunione per martedí prossimo.
- Paolo Rossi: Sí, c’é qualcosa che non va?
- Bernardo Verdi: Purtoppo sí. Devo scusarmi perché ho giá preso un altro impegno: devo andare a una fiera.
- Paolo Rossi: Allora presenteró le sue scuse. Potrebbe incaricare qualcuno al suo posto?
- Bernardo Verdi: Ho una collega che forse potrebbe andarci. Si chiama Susanna Ruggeri. Le chiederó di chiamarla piú tardi oggi.
- Paolo Rossi: Va bene. Faccia buon viaggio!
Inoltro di ordinazione
- Tina: Floricoltura Oggi. Mi dica.
- Cliente: Vorrei ordinare una partita di steli di Gerbera.
- Tina: Certo. Un attimo prego. Le passo l’ufficio vendite.
- Ufficio Vendite: Ufficio Vendite. Buongiorno. Con chi parlo?
- Cliente: Sono Paolo Rossi della ditta Interflora. Vorrei ordinare un grosso quantitativo di steli di Gerbera.
- Ufficio Vendite: Va bene. Di quale qualitá? E quanti precisamente?
- Cliente: Ne vorrei 200. Fate uno sconto per grandi quantitativi?
- Ufficio Vendite: Sí, oltre le 100 unitá applichiamo uno sconto del 5%.
- Cliente: Benissimo. Le dó il mio indirizzo e i miei dati. Puó dirmi poi qual’é la prima data in cui potreste consegnarmi la merce e anche che sistema di fatturazione usate?
Modifica di ordine
- Cliente: Mi passa il Dott. Carta dell’ufficio vendite per favore? Vorrei fare un cambiamento al mio ordine. Ieri ho ordinato 200 Gerbere e ne vorrei altre 100, se é possibile. Vuole che le mandi un altro buono d’ordine?
- Ufficio Vendite: Penso sia meglio. Lo spedisca con un avviso di disdetta dell’ordine originale.
- Cliente: Lo faró. Grazie e arrivederci.
Disdetta di ordine
- Grossista: Buongiorno. Interflora.
- Cliente: Buongiorno. Sono Marianna Bianchi di Flora Oggi. Mi dispiace molto disturbarla ma questa settimana la mia segretaria le ha mandato l’ordine sbagliato. Le dispiace modificarlo al telefono?
- Grossista: Certo, purché lei mi mandi un fax al piú presto con il nuovo buono d’ordine. Puó darmi il numero del buono d’ordine?
- Cliente: Sí, df23345. Gliel’abbiamo spedito solo ieri e comprende la richiesta di 200 Gerbere. Vorrei invece 100 Garofani.
- Grossista: Ah, eccolo. Ho trovato il buono d’ordine e la fattura.Possiamo cambiare l’ordine subito. Paga domani al ricevimento della merce?
- Cliente: Si, pagheró con un assegno come al solito. Grazie per il suo aiuto. Arrivederla.
Conferma ricevuta ordine
- Telefonista: Interflora. Buongiorno.
- Paolo Rossi: Buongiorno. Potrei parlare con il dott. Pizzi?
- Telefonista: Un attimo prego. Glielo passo.
- dott. Pizzi: Buongiorno. Przzi.
- Paolo Rossi: Buongiorno dott. Pizzi. Sono Paolo Rossi. L’ho chiamata per confermarle che abbiamo ricevuto la merce ordinata con l’ordine fg2344.
- dott. Pizzi: I garofani?
- Paolo Rossi: Esatto! Sono arrivati oggi. Mi aveva chiesto di confermarle l’arrivo della merce appena possibile.
- dott. Pizzi: Ah, si. Grazie per averlo fatto.
- Paolo Rossi: Pagheremo la fattura nei prossimi giorni a mezzo Swift.
- dott. Pizzi: Va bene. Grazie della telefonata. Arrivederla.
- Paolo Rossi: Arrivederla.
Vocabolario
Organigramma | Organizational structure |
Consiglio di amministrazione | Board of Directors |
Direzione commerciale marketing | Marketing and Commercial Department |
Segreteria commerciale marketing | Marketing and Commercial Secretary |
Direzione tecnica | Technical Department |
Amministrazione e Gestione Personale | Human Resources Department |
Vendite | Sales Department |
Presidente | Chairman |
Amministratore delegato | Managing director |
Auditing interno | Internal Auditing |
Direttore Amministrazione Finanza e Controllo | Head of the Finance and Auditing Department |
Direzione Strategie e sviluppo | Strategies and development department |
Direzione legale e societario | Legal and Corporate Affairs Department |
Direzione Risorse umane e Organizzazione | Human Resources and Organization Department |
Direzione sistemi informativi | Information system department |
Direzione Comunicazioni e relazioni estere | Comunications and PR department |
Direzione approvigionamenti | Purchasing department |
Direttore centrale operativo | Central director of operations |
Direzione generale | General Manager |
Assicurazione qualitá | Quality control Department |
Acquisti | Purchasing Department |
Magazzino | Stock |
Amministrazione | Administration |
Personale | HR |
Gestione ordine clienti | Customer Care/Service |